página principal  
Nuestros Artistas
AIDAN BARTLEY
(Berlín)- Pop / Autor
BARAHÚNDA
(Pendiente de confeccionar)
DJIBY CISSOKHO
(Pendiente de confeccionar)
EDUARDO NIEBLA
Flamenco Jazz

JULIA LEÓN
Música Sefardíe / Siglo de Oro
MINE KAWAKAMI
(Pendiente de confeccionar)
TUGORES
Música Mediterránea
 
Suscríbete a nuestro boletín Musikarte de información, noticias y agenda de conciertos:
Nombre:
Ciudad:
Email:
Julia León (Programas 2005)
Principal | Discografía | Programas | Imagenes | Prensa

JULIA LEÓN Y LA MÚSICA SEFARDÍ


El folklore popular caminó a mi lado desde la infancia, de mano de la familia, que allá por Tierra de Campos en la provincia de Valladolid, se les conocía con el apodo de “los juglares”, yo vengo a ser, como aquellas gentes me llamaron un día, la “nieta de los juglares”, claro, que viví muchos años ignorando parte de esta maravillosa herencia, pero aún así, desde niña, de solo escuchar cantar a mi madre, a mis tías y abuela, tanto mis hermanas como yo, nos pasábamos el verano canturreando carretera arriba en el pueblo y haciendo voces, no había mucho más que hacer y era lo que más nos divertía.

Estando así las cosas, no es de extrañar que me diera esa vocación temprana por recorrer los pueblos, recogiendo canciones al mismo tiempo que las aprendía, fue así como conocí al gran maestro Agapito Marazuela en Segovia, él fue quién puso los cimientos de lo que yo sería más tarde, pues me enseño mucho más que canciones, me enseño la forma en que se debía defender nuestra herencia cultural y a cantar con orgullo las canciones de la tierra, saliéndome de los cauces que entonces marcaban por un lado las modas y por otro las Sección Femenina.

Y seguí adentrándome más y más en la música popular y en el romancero, lo cante por arriba y por abajo, de lado y de frente, compuse mis primeras canciones, musiqué a los grandes poetas, a los poetas malditos, escondidos en el olvido por una censura con vocación de analfabeta.
Y un día, después de que mi vida había dado ya muchas vueltas y me encontraba justo en ese momento de crecimiento crítico, en el que parece que puedes elegir entre perderte del todo o volver a nacer, justo en ese momento, fue que me encontró la música sefardí. Vino a mí como un regalo, como si me conociera, me sentí y me siento privilegiada.

No es fácil explicar con palabras el impacto que este fenómeno ha producido en mi: ha reeducado mi voz, me ha permitido reconocer y desarrollar al máximo toda mi sensibilidad, me ha regalado sentimientos de amor, sufrimiento, alegría, dolor y esperanza, guardados como esencias preciosas a lo largo de los siglos, en cada una de las canciones y además tengo la gran suerte de poder ofrecérselas a ustedes.

Desconozco cual es mi aportación técnica al Legado sefardí, ni me importa, eso se lo dejo a los críticos, yo solo se, que cuando interpreto cada una de las canciones, estoy más presente que nunca en mi cuerpo y en mi alma, en mi vida y en las vuestras.

Programa MÚSICA SEFARDÍ

A la una nasi yo
Mediterráneo oriental. Canción de amor. Dime si tienes amante, entonces yo te odiare.
Ho yad anugá
Letra del poeta israelí de principios de siglo XX: Zalman Senior, adaptada popularmente a una melodía tradicional árabe. El amante habla con su madre, recuerda nostálgico la belleza de su amada y la imposibilidad de olvidarla.
Por ke llorax
Canto de ausencia de Marruecos. El marido parte para la guerra, la joven esposa queda sola y sin medios para mantener los hijos, él le dice que espere 7 años, si al octavo no ha vuelto, que se case con otro.
Salomón
Romance de Marruecos que hace referencia al mítico juicio del Rey Salomón. Aprendida de Judit Cohen. Las dos mujeres dicen ser las madres del mismo niño, el Rey Salomón pone a prueba a las madres, la verdadera prefiere renunciar a él, para que el niño pueda vivir y no sea dividido en dos.
Nani nani
Canción de cuna conocida en el Mediterráneo oriental. Aprendida de Cohava Levi en Jerusalén. La madre duerme al niño, al mismo tiempo que habla con el padre y le explica que no le abre la puerta, porque no viene de trabajar, como él dice, si no de estar con otro amor.
Para ke kero
Mediterráneo oriental. Canto de amor desesperado, prefiere la muerte si no puede alcanzar a su amor.
Dia i noshe
Mediterráneo oriental. Aprendida de Judit Cohen. Canción de amor. Le pide a Dios que le convierta en pájaro para volar al lado de su amor.
Una mashasha io ami
Salónica, Grecia, El tema de la canción y la melodía están tomados de una opereta griega de finales del siglo XIX. Aprendida de Kobi Zarko. Un niño se enamora de una joven mayor que él, ella le dice que le quiere mucho, pero que es pequeño para el amor, él espera a crecer, pero cuando va a buscarla, ella ya está con otro.
Si la mar era de leche
Bulgaria. Aprendida de Dora Gerassi. Si la mar fuera de leche, yo me haría pescador, para pescar mis dolores, con palabras de amor. Dame tu mano paloma, para subir a tu nido, es lastima que siendo tan hermosa, duermas sola.

Ver Homenaje a Cervantes
Musikarte, producciones & management | info@musikarte.com diseño